国际经贸探索
    主页 > 期刊导读 >

关于 CIF 条件与 CIF 合同

寥,,,旧,,JJ置,II瘤川譬,I,,寥”ff郾:,Bill,rf旧川置,,I旧川旧r,r譬儿置”日甽置,I,旧川蕾,,,,置卟寥I,霉川卧,,卧F,I翻Pr,置甽旧川署川臼,,啊,,,置,,11啊川旧-7:C●F条件与C1F合同辛玉兴代国际经贸事业迅猛发展,一方面反映了世界经济实力日益增强和合作领域空前扩大,另一方面,也标志着国际经贸法律体系逐渐形成和日臻完善。法规机制是克服贸易障碍和消除纷争的锐利武器,又是促进经贸事业沿着健康道路前进的重要保障。继承发展乃至创立新型国际经贸法律制度,依赖于各国有识之士锐意探求及国际间诸多方面通力合作。一、深入研究C tF合同有重要的现实意义C1F条件和合同广泛使用于国际商品交易中,在我国进出口贸易中亦属常见的合同形式之一,无论是现汇贸易,还是易货记帐;不管是采用单一运输,还是传统联运方式都毫无例外。近卅年来,国际科技日新月异,经贸往来频繁,集装箱运输革命浪潮汹涌澎湃,给予根深蒂固的国际贸易程序。贸易方式、贸易条件及法律惯例等猛烈的冲击和巨大影响。而新法规的改革和适应程度,终究会制约运输,保险、金融和贸易前进的速度。尽管目前还不可能准确判断和预见未来,但是,对总趋势可以断言:过时的贸易条件和法律惯例,定能跨越重重难关,一个崭新的充实完全的经贸新格局便会展现在前头。例如,国际商会1953年和1980年增订三种新贸易术语,正在为愈来愈多的人认识并采纳。然而,新术语将于何时,能在多大程度上彻底动摇一个半世纪以来占主导地位的贸易条件,从根本上改变以FOB和CⅡF合同为基石的国际商品买卖合同体制?何时为新术语,新合同类型所取代?届时惯用贸易术语应用规模和存在价值如何?要对上述问题作出确切答案似为时过早。我们认为,CIF术语和合同将在今后的一定时期内仍作为国际商品买卖的主要合同形式普遍采用。CIF条件,19世纪初创于英国,以C1F术语成立的合同一般认为是CIF合同,远在130多年前已有法院判例可稽,长期以来,国内外不少法律和实务专家学者历来十分重视对它的研究,甚至把CIF合同作为致力求索的重要课题。探求其商业上的运用和司法方面的性质,旨在签定正确的CIF合同,明确双方权益,减少或避免贸易争议或于纠纷发生时能恰当运用法律维护自身合法权益,严肃合同法律责任。或者一旦提交仲裁、司法审理,争议者能处于主动地位立于不败之地,从而树立和维护其良好的商业形象和信誉,不断拓展贸易。事实上,在我国出口贸易中大量合同为CIF合同,相当数量的贸易争议属CIF合同性质,勘争原因不尽相同,但履约和处理合同纠纷的准则却只有一个一一按国际通行贸易法律惯例办事。因此,重视对C1F术语和合同法律惯例的深入研究具有重要的现实意义。二、对“到岸价格”译名之探讨L9世纪初,随着贸易、运输、保险及金融业的发展,在FOB的基础上,C,F条件应运而生,至19世纪中基本定型并在欧洲诸国间贸易实践中得到完成。其后历经若干年传遍世界各地,沿用至今长盛不衰。至于C1F术语何时由何人率先介绍到中国?何时由何商号首次在进出口贸易中应用等问题,因资料匮乏;系统专论甚少,故难准确回答。但是,从中国对外贸易历史状况和!最早的权威性论著中资料分析,可以推论其大体运用的时间。首先,探索国际贸易实务中的任何重大问题,决不可忽视如下的历史事实:1945年我国当代杰出的国际贸易实务大师安子介先生完成了《国际贸易实务》编著工作。本书是中国第一部全面系统科学严谨的实务著作,它集中外之大成,具有我国贸易法律和实务学科奠基石作用,影响深远,时至今日,我国贸易发展突飞猛进,从事经贸理论和实际工作队伍已形成一支颇具规模的浩荡大军,对于实务研究也取得很大进步,然而,这部著作至今仍具有极高的理论和实用价值。为探求C1F历史,正确认识目前对CIF译名的分歧,重温《国际贸易实务》受益匪浅。书中详尽地讲述了十七种贸易条件,尤其对三种常用术语及变体进行了精辟阐述,其中对于CIF及变形作了重点一51—业务研究日,,IIIllllllllllIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIllfilllIIIIIIIIIIIIII●IIIIIIllllltllllllIIIIIIIIII●IIlll~lIBlll●IIIIIIIBII~!Iltllllll●IIlllllIIIlllmIIIIBIIIlllll旧,,IllllllllJlllllJ●Illlll讲解和注释(参阅《国际贸易实务》(上册)第二项价格之构造)。教科书按当时的惯例为依据解释贸易术语。安子介先生写道:“兹就伦敦惯例及1916年美国九大商业团体会议议定之出口名词释义(Defini—'IOnSOrExportOuota[ions)并参考各国通认之解释·…”。”土该书出版发行是在《1932年华沙——牛津规则》、C1936年国际贸易条件解释通则入和《1941年美国对外贸易定义修正本》制订以后,主要依据自然也就离不开上述几个重大惯例。受历史条件的制约,19世纪中、后期,中国仍不具备大量采用CIF术语的可能性。CIF条件畅行无阻依赖于与之配套的交通运输、通讯、保险、银行甚至商检、晦关等许多部门相关的涉外业务,否则C[F合同凭单据履行交货和付款的“象征性交货”特征难以实现,众所周知,使用该术语成立的合同履行除买卖合同外,至少应由卖方同运输人订立货运契约,和保险人洽订货运保险契约,并以取得和提交装运单据,保险单据等证件作为履约佐证及收回货款的凭证。至于货款收付,在非现金交易中,大都使用支付工具,即使清偿国际间债权债务的信用工具——票据进行贸易结算。这势必要求银行办理相应的国际贸易结算业务,必要时使用跟单托收,或者要求进口商向银行申请开立以出口商为受益人的银行有条件的承诺付款文件即信用证。因此,与贸易有关各行业同步开展适应CIF合同履行的相应业务是非常重要的,否则,这种更高级的象征性交货方式根本无法顺利完成。而中国当时的情况是各行业依然处于极端落后的状态,因而,我国认识并大量使用CIF术语的时间肯定比欧美要晚的多。“上述十七种方式价格之构造,现代国际贸易上,应用最广者为C.1.F.价,此外,C.I.F.&C.C.I.F.&Ⅱ.C.Ⅱ.F.C.&I.C.I.F.&E,多见于对印度贸易,战前侨居我国之洋行与我国商人间之结价,亦往往应用之。”龟“海运水险击0度、国际金融发达后,乃有F.O.B.系统出现…..·故C.Ⅱ.F.系统为最合理富有经济效果之时代产物,深得中庸之道,虽起源于英国,现已为国际间普遍采用焉。”②由此不难得出,CIF及变形,在二次战前我国就有使用,但不甚广泛,战后CⅡF术语风靡世界,中国遂广为采用。尽管CIF术语我国应用较迟,但至今也已有相当长的历史。自前人舶来之日至今,CⅡF术语中文译名繁多,诸如,“成本加运费、保险费价”,“成本加保——52——险费及运费价”、“成本加运保费”、“运费、保险费在内价”、“货值、保险费加运费价”、“原价加保险费及运费在内”、“至目的港运费、保险费在内价”、“到岸榆入港水面价”、“输入港水面交货价”、“到岸价”、“到岸价格”、“起岸价格”等等。生目前某些学者公开表示,到岸价格译名有误等,对此笔者不敢苟同。个人认为,CIF术语名称不一,源于漫长而复杂的历史原因。CJ厂条件由来年深日久,译称流传至今,学者各执己见,又无权威性机构来统一,造成今日之局面。“CIF一词,在我国进出口界,过去多用英文名称称之,迄近年始有‘到岸价格’之普遍采用,此词虽亦可译为‘到达输入港水面价’;但货物到达地点,初不限于海港,事实上亦可有C.Ⅱ.F.内陆都市价,例如:C.1.F.深圳,故以泽至‘深圳运费保险费在内价’较为适应,再亦有泽C.I.厂.为‘输入港水面交货价’然揆诸C.I.F.之定义,‘交货’一点并不存在,故不宜采用。至译‘起岸交货,则再与事实不符。”号上述论断清楚地表明作者对当时‘到岸价格’通称给予肯定,并对易产生误解的其他个别不常用称谓倡导人们不宜采用。书中谈到:“C·I.F·(Cos', irlSUrante and frei9h真)‘运费保险费在内价’通称‘到岸价’”。阜尽管CIF术语译名一般不会影响其特定的函义和性质,但确切标准划一的名称却十分必要。笔者完全赞同并期待统一外经贸专门名词术语工作能早日提到议事日程上来,全国有关各方应为此取得共识,为日后制定、推行规范称道创造良好的环境。应当承认,某些译名往往会使初涉外经贸领域的人望文生义,或多或少地干扰其正确理解。但决不可置历史和现实状况于不颐,而取轻率态度。统一标准工作非一朝一夕所及,有赖于全国(包括港、台地区)多方通力合作,经不懈努力方可奏效。因此,对于前人所创,后人承袭广为传播的名称,如自半个世纪前形成的到岸价格的通称,至今人人皆知的惯称,如果武断地采取简单方式加以否定,其结果必定无助于问题之解决。只有顺应历史,承认现实,待条件成熟时进行充分协调也许是明智之举。仅以外贸实务中名词而论,易引起误解译称不胜枚举,例如,“平安险”,“一切险”、!“委付”等难道可以顾名思义不产生误解吆?若拇——改名的话,将导致严重混乱现象,辨义析疑,统一译名,谈何容易。对CJF有关问题,笔者曾致函求教德高望重的日,,Ilnllllnllllnllllnll旧●Illilll,,JillIIIJllllllllllJJllllllllllJllllllJllIIJJllll曰IIIIIJllllJllllJllllJll,,蕾IIIIIII●IllllllJJllllIIIII曰IIIlllll,,蕾川●置川旧川●譬川曰川●l*llllllllllllII●业务研究实务大师安子介先生,并荣幸妥收复信。安先生回函指出:“您问CⅡF一词历史正式讨论以我书为首。FOB和C1F两词的区别,只在售货者要把保险费和海运运费计算在内。FOB不必。但离岸后一切风险两者都是购货者负担。所以,FOB叫‘离岸价格’,CIF叫‘到岸价格”。因CⅡF后面有抵埠之名,FOB后面有离埠地名,虽未分此岸彼岸,有地名不会搞错。”⑦显而易见,安先生对CIF为到岸价格译名今仍持充分肯定的态度。其次,提倡易理解的正确译名,回避对其他译名评介,让罕见的译名逐渐消失。在这一方面应当肯定经贸部统编教材较好地发挥了其重要作用。至于“到达输入港水面交货价”、“起岸价格”、“起岸交货”的C1F译名,偶有论著所见。至今大陆极少提及,只有在港台某些学者论著中时有使用,当认为,“交货”与事实不符,“起岸交货”,“起岸价格”往往分不清此岸彼岸,极易与FOB离岸价格相混淆,故不应使用。三、对C tF合同“单据买卖”论之我见各种通行贸易条件不仅表明商品价格高低及买卖双方当事人之间的责任、费用和风险的承担,而且可以确定交货地点、交货方式和货物所有权移交形式,这一重要特征恰恰反映了国际贸易术语独具特色。倘若它只说明价格构成因素的话,则丧失其存在的价值,那么,或许它将同国内贸易一样毋须任何特殊的贸易术语。事实上,贸易条件是顺应贸易发展的产物,虽然它不可能完全并替代贸易合同的全部内容,然而其特定概念之内函却能准确无误地表达契约当事人之间若干项重大权责义等核心事项。“从法律观点言、贸易条件为进出口买卖契约当事人权利义务之归属。但就贸易实务观点言,却为决定价格大小之条件。”⑥因此,贸易条件诞生和运用堪称国际贸易实务史上的一次伟大创举,选定贸易条件后,其他合同条款必须与之浑然一体切不可与之相抵触,从而保障贸易术语理应决定的合同性质,合同性质确定双方当事人权责义这一基本原则,如以CIF条件达成的买卖合同,其性质一般应为CIF合同。国外学者谓CIF合同为,“提交单据就满足了交货,而毋须事实上交付货物。”⑨英国学者施米托夫认为,“从商务观点来看,可以说,CIF合同的目的不是货物本身,而是与货物有关的单据的买卖。它不是一个货物必定到达的合同,丽是一种根据买卖合同发运的货物,获得货物运至目的地的运输合同和货物在运途中的通常的保险合同。”旭CIF是“单据买卖”的观点至今已有75年的历史。1915年,斯克拉顿法官在审理阿诺德·卡伯公司诉布莱特·格林·约丹因一案中率先提出:“我强烈地认为,要解决CIF合同所引起的许多困难,关键在于牢牢记住CIF买卖不是货物买卖,而是与货物有关单据买卖这一基本特征。”近年来,国内不少论著也谈及CⅡF买卖仅是单据交易。对此,应给予充分的评价和肯定。然而,也不应忽视其过分夸大和宣传可能导致的消积影响甚至误谬。事实上,当时争论并未得出一致看法,斯克拉顿本人于1924年,即发明“单据买卖”九年以后也不得不表示:“我们不需要讨论这种买卖究竟是货物买卖,还是单据买卖这样一个或许只是语言上的问题。CIF买卖的特点乃是,如果没有特殊条款,卖方凭装船单据的提供就可以要求付款。”后者表述显然更为准确。笔者认为,CIF合同的卖方有两项最基本义务:一是交付货物,二是提交单据,两者缺一不可。纵观国际、国内贸易史,交付实际货物是任何商品交易(有形)中卖方义不容辞的基本义务。国际贸易各种不同性质类型商品买卖契约交易基础不外乎是商品,对此它与国内交易并无差别,只不过前者商品流通范围要超越国境罢了。CIF合同终究不可能超脱货物买卖,也不可能脱离交付货物来履约这一基本事实,只不过CIF合同特点决定其交货方式是通过取得并提交单据来实现的。在贸易实践中,卖方交付实际货物是取得严格符合要求单据的前提和依据:单据是发运货物的象征和代表,以及尽卖方责任的证明文件;提交单据则是完成交货,实现货撕‘有条件的所有权”(Condi[ionalPiopen'y)移交,买方办理融资,转让、进口提货手续可靠途径,又是卖方行使债权安全收汇的根本保证。对于CIF合同的买方而言,除尽其数项责任外,相应地拥有两项基本权利:一是有权验单,决定赎单付款或拒受单据、拒绝付款,二是收单提货后,除另有协议外,有权查验实物,单、货不符且属卖方责任者,可退款,拒收货物或索赔。无可否认,CⅡF买卖中的单据尤为重要,实际工作者时常把出口结汇单据喻为外汇。安子介先生曾说:“主要货运单据,经合法手续转让后,单据持有人即可凭以提取货物,故其重要性可与兑现之支票等量齐观,——53——